lunes, 3 de octubre de 2011

En boca cerrada no entran moscas

Para escribir en este blog tienen que primero haber leído el capítulo 5 “How to Tame a Wild Tongue” del libro Borderlands / La Frontera de Gloria Anzaldúa (son once páginas). Después de leer estas páginas tan fuertemente reveladoras y llenas de un sentimiento intenso hacia el idioma, de esta autora chicana, les pido que hagan un análisis de lo leído y que comenten entre Uds. sobre el tema.

12 comentarios:

  1. La autora Gloria Anzaldúa explica los idiomas diferentes en su vida y como cada uno le afecta a ella. Ella es Chicana, y por eso tiene idiomas para varias partes de su vida y también depende con quien ella está hablando. Desde su niñez, el mundo ha tratado forzar a ella hablar su propio idioma. Pero esta es la pregunta, ¿Qué es su idioma? Anzaldúa nos dice que habla ocho lenguajes para ajustarse con su familia, sus amigos, y otra gente en su vida y ella puede identificar con todos estos lenguajes. También, ella luchó por la importancia de textos Chicanos en los colegios y universidades, porque eso trataría atención a este idioma oficial. Mientras otras razas renuncian sus propios idiomas, ella cree que los Chicanos, su gente, los guardarán. Su idioma podía evolucionar después de unos años, pero todavía será su idioma.

    Yo pienso que el tema es: el lenguaje es un característico importante para la identidad de una persona. Ella dice, “Yo soy mi lenguaje.” Eso no significa que ella tiene un idioma, sino ella tiene una mezcla de idiomas y palabras que forman su propio idioma. Si ella puede tener orgullo por su idioma, puede aceptar a sí misma como Chicana, mexicana, americana, tejana, o cualquier identidad ella quiere. El lenguaje no puede retener a una persona; una persona soló puede retenerse a su misma. Es difícil para personas como Anzaldúa vivir entre dos mundos cuando los dos lados no les aceptan por su raza o idioma, pero también es posible crear una cultura e idioma entres estos mundos como las tejanas y Chicanas hicieron.

    ResponderEliminar
  2. Este artículo ofrece un opinión muy interesante sobre la conexión entre el idioma y la autoestima de uno y Gloria use anécdotas de su vida para nos muestra eso. Ella habla sobre la idea que la identidad es conectado a la lengua (eso es su tema más importante) y ice que los chicanos ha tenido muchos problemas con esto, porque a veces otras personas se sienten que sus lengua es “deficiente” porque no es completamente español o completamente ingles. Porque su cultura es una mezcla de dos otros culturas, los chicanos pueden se sienten como si los mexicanos no aceptan y los estadounidenses no aceptan tampoco. Explica que no hay solo uno oficial idioma chicano, hay muchos dialectos y vocabularios distintos en lugares diferentes; la lengua chicano es cambiando y dinámico. Pero a veces, cuando una chicana habla con una latina, habla en ingles porque tiene vergüenza de su propio idioma y esto es muy mal para la salud mental y crea un complejo de inferioridad. Por ese razón, Gloria necesita habla muchos idiomas diferentes depende de quien ella está hablando con, pero no es cómodo para ella y prefería solo hablar spanglish. Dice que los chicanos son adaptables y muy duros porque ha tenido tantos problemas y por eso sobrevivirán para siempre. Aunque muchas personas no consideran la lengua chicana legítima, ella tiene un orgullo en privado de su propio cultura la y lengua que es una gran parte de ella.

    ResponderEliminar
  3. Este artículo es muy interesante y me gusta el artículo porque me muestra los dificultades de identidad que yo no tengo en mi vida. Yo soy de los EEUU, como mis padres, y sus padres también son de EEUU, pues yo no tengo un crisis de identidad. Me gusta el cuento de su lengua en la oficina de la dentista, creo que nos muestra como es su vida y la lucha que es su vida. Yo quiero aprender el español, pero yo sé que siempre voy a hablar como un norteamericano, y que yo nunca voy a ser algo diferente. Es triste que ella se sienta como no puede ser la persona que ella es con la sociedad en que vive. Es importante que todos nosotros podemos expresarnos y vivir en una manera que queremos y que nos sentimos cómodos.
    Creo que es muy interesante que hay tantas variaciones de la idioma que yo no sabía que ellos existen. Creo que es magnifico que hay diferencias regionales entre la idioma para todos los partes de los EEUU. Creo que llamarlo “terrorismo de lengua” es un poco extremo pero yo entiendo lo que ella dice. Los diferencias entre las varias tipas de español me interesan muchísimo. Es interesante que pueda ser diferentes tipos de palabras para la misma cosa en la misma lengua pero en diferentes lugares. Espero que ella puede encontrar su misma lugar en los EEUU que ella quiere y que ella puede ser la profesora que ella quiere ser. Creo todos los estadounidenses necesitan aprender de la cultura latina, porque es una cultura que está creciendo en nuestro país, y tenemos que adoptarla.

    ResponderEliminar
  4. Este artículo me fascinó mucho, más que cualquiera de los artículos que hemos leído este año en la clase avanzada. A mí me gustó este artículo tanto porque se trata del poder que se asocia con la lengua que hablamos. Poca gente realmente entiende los aspectos culturales de los idiomas y que el idioma que hablamos es parte de nuestra identidad. Este artículo explicó bien los problemas de decir que un idioma es mejor que otro, o que tal grupo habla el idioma mejor que otro grupo. Como dijo la autora, decir que hay otra persona que habla tu propia idioma “mejor” que tú es insultante a tu cultura y a tu identidad. Aunque la autora escribe sobre los conflictos personales de hablar ciertas formas de español o de inglés desde la perspectiva de una chicana, los temas que ella menciona son relevantes en cualquier país. He notado que mucha gente de países latinoamericanos dice que solamente los españoles hablan bien el español. Estos comentarios muestran un poco de inseguridad de su propia cultura y ignoran las contribuciones grandes de las personas indígenas a la sociedad. Es un ejemplo pequeño que es solamente un poco relacionado al artículo, pero me ayudó a entender mejor lo que dice el artículo sobre los aspectos negativos de decir que hay solamente una manera correcta de hablar un idioma.
    También me encantó el artículo porque habla mucho acerca de las pequeñas diferencias y los regionalismos entre el español que hablan los chicanos y el español que habla la gente de otros países latinoamericanos. A mí siempre me han fascinado las complejidades de los idiomas y fue interesante leer la opinión de la autora sobre estas diferencias. Otra cosa que fue interesante para mí fue el “espanglish” del artículo. Generalmente, es más fácil expresarme en inglés porque es mi idioma, pero a veces hay una palabra o una frase en español que sirve mejor para comunicar mi idea. Eso me hace pensar en el propósito de los idiomas que es comunicar una idea. Hablamos de eso una vez en la clase avanzada de inglés. Decimos “la mano” para la parte de nuestro cuerpo con los dedos, pero realmente la palabra “mano” es solamente algo que hemos dado a esta parte de nuestro cuerpo.
    Otro aspecto súper interesante del artículo es la presencia de tantas palabras con connotaciones negativas de hablar, especialmente para las mujeres. La habilidad de hablar es importante porque es una de las maneras más poderosas que tenemos para comunicar lo que pensamos. Estas palabras reflejan el sexismo porque la sociedad que las usa de una forma negativa suele pensar que las mujeres no deben hablar tanto porque no pueden tener tantas ideas propias que realmente necesitan expresar. Claro que estoy exagerando un poco, y que no pienso que una persona que está hablando por los codos deba continuar hablando y hablando. También es importante escuchar lo que dicen los demás. Sólo digo que es una lástima que a veces nosotros nos burlamos de los demás sólo porque ellos se están expresando.

    ResponderEliminar
  5. Gloria Anzaldúa, la autora de este articulo, habla de su vida y la importancia de los idiomas en su vida. El artículo muestra los dificultades de identidad que ella tuvo y posiblemente todavía tiene. Ella es chicana, y habla idiomas diferentes de los partes diferentes en su vida. Por eso, ella siente que no pertenece a una cultura en particular, pero sabe que el lenguaje es importante. Yo pienso que es el tema del cuento, que el lenguaje es la parte más importante de la vida. Cuando ella dice, "Soy mi lenguaje," muestra que no tiene un lenguaje, pero tiene una mezcla que muestra que vida y todas las partes de su vida.

    Este artículo es interesante, especialmente porque yo soy de los EEUU y no tengo estos problemas con mi lenguaje. Solo hablo inglés a todos (excepto en la clase de español) y no es un problema para mí. Para ella no es cómodo hablar sólo un lenguaje, pero para yo (y muchos de nosotros) es muy cómodo.

    Después de leer este artículo, parece que los chicanos son muy fuertes y adaptables, incluso en circunstancias difíciles y confusos. Para mí, sería muy difícil recordar todos los tipos de lenguaje y cuando debo usarlos, pero para ella, parece más fácil. La única cosa que a mí me molesta es al final del cuento cuando ella habla de los "gringos". Ella dice que los mexicanos-Chicanos van a "walk by the crumbling ashes as we go about our business." Yo sé que ella está orgullosa de su cultura pero parece un poquito malo, pero al mismo tiempo, los estadounidenses pueden aprender de la cultura chicana.

    ResponderEliminar
  6. Pienso que “How to Tame a Wild Tongue” tiene muchos temas. Unos de los temas que la historia tienen, son la individualidad, la importancia del idioma, y como una persona puede elegir su identidad. Antes de que yo leí esta historia, yo no sabía todos los tipos de español que hay, no solamente en el mundo, pero también en los diferentes regiones de los EE.UU. La autora habla de ocho diferentes tipos de comunicación y cuando ella usa los. Pienso que es muy interesante las maneras en que ella compara los idiomas a ella misma. Ella dice que todos los chicanos, latinos, y españoles hablan diferentes y que si alguien no tiene respeto para el tipo del idioma, no tienen respeto para la persona que habla este tipo del idioma. De verdad, nunca he pensado en esto. Cuando hablo español o ingles, yo nunca siento como una persona no me respeta debido a mi dialecto. Pero ahora, cuando pienso en el pasado, recuerdo momentos cuando alguien se burló otra persona porque habla con dialecto del norte o del sur. Ella habla de la individualidad que un idioma puede dar a una persona. Ella describe que ella es diferente porque todos los tipos de español dan características a una persona. Una persona que identifico como una chicano es muy diferente a una persona que identifico como tejano. Y un gran parte de la decisión de la identidad es el idioma. Si hablas Tex-Mex, no eres español, pero puedes ser tejano, chicano, mexicano, raza, y más. Un idioma es una conexión a la historia de la gente, de un lugar, y de una cultura. Ella también habla de todas las cosas que da ella su identidad. Ella dice que la música, el idioma, su niñez, y sus escritos favoritos dan a ella su identidad. En total, está historia es muy importante porque habla de las dificultades para emigrantes o personas con padres quienes fueron emigrantes a saber quien son. Mucha emigrantes batallan con problemas de la identidad y es muy importante que nosotros podamos entender sus problemas para ayudar ellos.

    ResponderEliminar
  7. El problema que Gloria Anzaldúa nos presenta es algo que hemos discutido en nuestra clase. Con esta opinion, podemos saber que el problema es extendido y afecta más de solamente algunas personas. Parece que todos los chicanos tienen dificultades de decidir cómo actuar, pensar, y hablar. Unas personas han hecho un esfuerzo en nuestro país por hablar inglés exclusivamente. Esto es diferente porque debemos satifacer todas las personas en el país, y no debemos obligarles aprender un idioma nuevo. Tambié, no debemos presionarles a ser estadounidenses totalmente. Hay múltiples origines de los chicanos, y deben abrazarlos en vez de ocultarlos. Todas las personas en el mundo tienen una historia (o de sus familias o de sus maneras de vivir o lograr algo); éstas son muy interesantes, y deben compartirlos. Como Gloria Anzaldúa dice, nadie debe insultar a las lenguas de los chicanos porque insultará la personas directamente. “Estoy mi lengua,” ella dice, que significa que su lengua (una mezcla de castellano e inglés, entre otras) es una parte de ella. Para enorgullarse de un chicano, él o ella necesita enorgullarse de su lenguaje. Esto es importante comprender, porque muestra los pensamientos de una persona chicana. Piensan que no tienen un espacio en la sociedad aquí, pero no tienen un espacio en México tampoco. Necesitamos cambiar esto para mejorar sus vidas y aceptarlos.

    ResponderEliminar
  8. ME ENCANTÓ LEER ESTE ARTÍCULO!
    Primero, pienso que  la mezcla de inglés y español que usó Gloria Anzaldúa y me alegre que no leímos una traducción castellana de este artículo porque pienso que la mezcla que usó da un tono perfecto para lo que ella dice. También pienso que es importante lo que dice ella sobre los regionalismos porque me parece que hay muchas personas que dicen que regionalismos de chicanos en los Estados Unidos no son formas correctas de hablar español. Pero como dijo Gloria Anzaldúa, la identidad étnica es estrechamente vihinculado con la identidad lingüistica. Si dice a uno que su idioma no es correcto, dice que su cultura y su ser no es correcta. Regionalismos representan un distinción cultural única y muestra una identidad propia. Aunque sí es verdad que hay versiones estandarizadas de hablar un idioma, es de mente estrecha decir que si hay variaciones desviadas de la norma que no son legitítimas. También si uno ignora regionalismos, pierde un gran fuente de información de la cultura de un grupo de personas. Por ejemplo, como dijo Anzaldúa,la pronunciación de ciertas palabras y letras muestra el orígen de los colinizadores españoles y de cual parte de España vienen, y el caso de un grupo de personas cortaron de el resto de el país puede mostrar versiones arcaicas de el idioma, como el uso de naiden y otras palabras antiguas de chicanos.
    El idioma es algo que conecta un grupo a sus raíces e identidad cultural, y arrancar eso es arrancar a alguien su historia y patrimonia de su gente. Era una estragía que usaba los estadounidenses a los americanos nativos, cuando les forzaron a los hijos ir a internados en que no les permitaron hablar su idioma nativo y así abandonar su cultura para asimilarse. Los estadounidenses vieron los americanos nativos como una amenaza cultural, y por eso les atacaban a través su idioma. En general, pienso que muchas personas tienen miedo de personas y culturas cuales son diferentes que lo suyas, y pienso que eso es una razón grande por las actitudes degradantes y críticas a el idioma y de los chicanos porque no quedaron ni con un grupo ni con el otro, y por eso ambos los dos interpretan como una amenaza.

    ResponderEliminar
  9. Hola compañeros de clase,

    Pienso que “How to Tame a Wild Tongue,” escrito por Gloria Analdúa demuestra los conflictos internos de los chicanos. Es muy difícil ser parte de dos culturas y darse cuenta de que los dos tampoco te aceptan.  Esto es la realidad de los chicanos en los Estados Unidos. Ellos son un gran mescla y así identifican con muchos grupos diferentes.

    Mi parte favorita fue el dicho mexicano, “Dime con quien andas y te diré quien eres.” Pienso que esto es un dicho muy importante en mi vida. Mis padres siempre me han dicho que la sinceridad es la virtud más importante de todos. En el contexto del cuento, significa la falta de identificación porque ellos no tienen un grupo completamente establecido.

     

    La autora dice que los chicanos solamente se convirtieron en un grupo en 1965 cuando Cesar Chavez y los rancheros se unieron. Con la publicación de I am Joaquín, ellos comenzaron a formar su propia identidad aunque siempre es difícil tener una cultura completamente unificada con la diversidad de personas tan diferentes dentro de la comunidad.

     

    Ella termina su mensaje con un gran espíritu de orgullo. Esto significa un avance enorme a pesar de adversidad. Admiro a Gloria Anzaldúa y su pasión por abogar por su gente. Ella tiene la ambición y determinación de cambiar unas personas de este mundo. Esto merece más respeto de la elección del presidente de los Estados Unidos. Hablando por una causa tan importante es hablando por el futuro de nuestra humanidad.

     

    Gracias, Sofía

    ResponderEliminar
  10. Hola,
    A mi me gustó leer este artículo mucho, y aunque fue en ingles, aprendí mucho del idioma de español. También enfatizó las cosas que vimos en el poema del chicano, que tenía problemas de su identidad. “How to tame a wild tongue” contiene todos estos aspectos, porque explica las características analíticas de los dialectos, y también describe la implicación cultural. Por eso, me fascinó leerlo y querría leer más como esto en el futuro.
    La primer cosa que me interesó fue las descripciones de las injusticias al autor. Eso esencialmente fue una metáfora para todos los problemas culturales de lo chicanos, porque ellos son un “mescla” mexicano y estadounidense cultura. Por eso, muchas personas de esas dos culturas les tratan como de una cultura sintética. Este tratamiento crea en las personas un sentido de soledad, porque se sienten no parecer a un grupo. Por eso, creo que “how to tame a wild tongue” en importante, porque afirma el sentido de parecer a un grupo actual e importante. Un dato que me interesó mucho sobre esto fue que cerca en el futuro, los chicanos van a ser la minoridad más grande en los estados unidos.
    La otra parte del artículo fue como el autor describió las diferentes tipos español. Yo no he pensado en los nombres específicos de estos, y por eso me fascinó. Mientras leí, trataba de pronunciar las diferentes palabras en los dialectos diferentes, y fue interesante y un poco divertido. Creo que en total, este artículo es muy importante porque informa a muchas personas que hay muchas variedades del idioma español, y también que el grupo chicano es distinto y grande, y no son simplemente personas sin cultura.

    ResponderEliminar
  11. Como Maydelin, este artículo me fascinó mucho. El artículo, escribió por Gloria Anzaldúa, habla de un concepto de que no hablamos mucho: la lengua y como la lengua afecta la vida y la sociedad. Un idioma es más que la palabras que una persona dice, es también los sentamientos debajo del idioma. Es decir, hay más que una manera correcta de hablar un idioma. Este artículo nos muestra los dificultades que pueden ocurrir con un idioma en que hay muchos dialectos. Muchos piensan que solo hay una manera de hablar un idioma, y si tu hablas “incorrecta”, estás arruinando el idioma. ¿Pero cómo sabemos que es un idioma correcta? Pienso que esta pregunta es el parte importante del artículo: no hay una manera en que todas las personas en el mundo hablan y no podemos esperar que todos van a hablar el mismo idioma ni hablan en la misma manera.

    El artículo habla mucho de sus problemas de identidad. Es interesante que ella tenga muchas maneras de hablar y que esas maneras dependa de la persona con que ella está hablando. A mí me fascinó aprender un poquito de cada dialecto pero también con que ella los usa. Pienso que Carmen tiene razón es mejor leer este artículo en su estado original porque la mezcla de castellano y ingles es importante para mostrar lo que ella está diciendo.

    A mí me gustó mucho el fin del artículo porque ella mostró una sensación de orgullo y es bien merecido porque ella es capaz de mostrar estas problemas tan grandes a gente que no pueden entender los sentamientos exactos de una persona que siente como nadie le acepta, en una manera en que esta gente puede entender y quizás con que ellos pueden comprender. Al cabo de todo, este artículo es lo más interesante de que todos los otros artículos que hemos leído.

    ResponderEliminar
  12. Este artículo es muy interesante porque ofrece una perspectiva más compleja sobre los implicaciones de cuál forma de español que una persona habla. Específicamente, la autora (Gloria Anzaldúa) se concentra en las formas encontradas en la región suroeste de los E.E.U.U. y también en comparación a el lengua de México. La conexión entre la lengua y la identidad de una persona aparece muchas veces en este artículo y una cita que a mí me gustó cuando la leí fue lo que dijo la autora en inglés, “If a person, Chicana or Latina, has a low estimation of my native tongue, she also has a low estimation of me.” Las palabras que una persona son partes grandes de su identidad o, en muchos casos, de una falta de identidad.

    Yo estoy de acuerdo con su noción de la importancia de la lengua de una persona, pero no he tenido mucha experiencia con las situaciones que la autora describe en el artículo. Un aspecto que a mí me gustó mucho de su estilo de escritura en esta obra fue la mezcla de inglés, español, y palabras de otras formas. Pienso que éste contribuyó al tono de confusión de identidad del artículo. También, me dio una perspectiva más interesante de las luchas de identidad en la comunidad hispanohablante en los E.E.U.U.

    ResponderEliminar